Газета «Кифа»

Издание Преображенского братства

Настоятель нашего храма старается прислушиваться к мнению прихожан

Интервью с Еленой Никитиной, прихожанкой храма Рождества Христова, учителем истории (Нижневартовск)

Нижневартовцы
Нижневартовцы

Что Вас вдохновляет в церковной жизни вашего города?

Нижневартовск – маленький северный город, далёкий от столиц. Может сложиться впечатление, что это где-то там, далеко в Сибири, и неизвестно, есть ли там жизнь. Но на самом деле везде, где живут верующие люди, колосится жизнь, происходят удивительные события. Я, будучи православной христианкой, прихожанкой одного из храмов нашего города, членом Преображенского братства, вижу, как новые ручейки, источники начинают бить в церковной и общественной жизни. Например, в нашем храме Рождества Христова, центральном храме нашего города, куда мы ходим на литургию, с некоторых пор чтение Апостола стало звучать на русском языке1. И это удивительно и прекрасно, ведь часто священники говорят: «И так всё понятно! Неужели неясно, что читают?» Но если о Евангелии и правда можно сказать, что это более или менее понятный текст, с которым многие знакомы, то послания апостолов – это текст, очень сложный для восприятия на слух. Когда он читается на церковнославянском языке, понять его достаточно трудно. И вот с некоторых пор по решению нашего настоятеля протоиерея Сергия Шевченко мы стали слышать апостольские чтения на русском языке – это очень большая радость..

А известно происхождение этого решения?

У нас была встреча с отцом Сергием, мы с ним говорили о наших чаяниях, в том числе и об этом. Надо сказать, что настоятель нашего храма старается прислушиваться к мнению прихожан. Он не всё принимает из того, что ему предлагают, пропускает через себя: думает, молится, и на некоторые просьбы прихожан, особенно когда они обоснованны, откликается. Мы думаем, что это решение было принято в том числе благодаря нашему с ним общению.

Протоиерей Сергий Шевченко
Протоиерей Сергий Шевченко

Это была встреча братства с настоятелем?

Мы встречались общиной. Хорошая была встреча, мы говорили на разные темы, в том числе о литургической жизни нашего прихода и очень просили, чтобы в нашем городе состоялась литургия на русском языке. Он сказал, что в принципе это возможно, но мы должны написать прошение на имя митрополита Павла, что мы и сделали. Прошение было о том, чтобы один раз в месяц или хотя бы один раз вообще в Нижневартовске в одном из храмов такую литургию послужить. Мы были готовы в ней поучаствовать. При этом встал вопрос: допустим, епископ благословит литургию на русском языке, а кто будет петь, читать? И в какой-то момент мы поняли, что это, наверное, будем в том числе и мы, и к этому надо готовиться, ведь отчасти, может быть, мы и сами к этому пока не совсем готовы. Письмо мы написали, но, к сожалению, правящий архиерей нашей епархии пока не ответил на наши письма.

А вы не одно письмо написали митрополиту?

Второе письмо было с предложением сделать выставку, связанную с новомучениками и исповедниками нашей епархии – у нас есть такие люди, о которых стоит рассказать. Митрополит Павел, к сожалению, опять ничего не ответил, что, конечно, очень печально, но, с другой стороны, ответ-таки был, и очень интересным образом. В одно из воскресений, когда мы пришли в храм, мы увидели (по-моему, это был приезд епископа), что вместе с архиереем приехали стенды, на которых рассказывалось о гонениях на церковь в нашей епархии. Я посмотрела на эти стенды: они были неплохие, довольно качественно сделаны. Но проблема в том, что любые стенды должны сопровождаться рассказом, разговором, общением с людьми. А они просто стояли в храме. Люди подходили, смотрели, читали. И дерзновения нам не хватило сказать: «Давайте мы проведём экскурсию по этим стендам».

А недавно вышла книга «Русская Голгофа: политические репрессии в Югре», которую написал наш архиерей. В ней много фотографий и документов. Радует, что митрополит Павел так серьёзно подходит к этому вопросу.

Книга «Русская Голгофа: политические репрессии в Югре»
Книгу «Русская Голгофа: политические репрессии в Югре» написал митрополит Ханты-Мансийский и Сургутский Павел

Из того, что ещё меня вдохновляет, – в нашем небольшом городе есть общение между наукой и церковью. Регулярно выходит журнал «Православие, наука, образование», он, по-моему, даже в РИНЦ вошёл. Там публикуются статьи, связанные с образованием, с религией, с историей религии. Многие священники там печатаются. Занимается этим дьякон Александр Сергеевич Кругликов.

Ещё у нас есть замечательные друзья, семья Цысь – Валерий Валентинович и Ольга Петровна, преподаватели Нижневартовского университета, с которыми мы общаемся в том числе на тему, связанную с историей нашего края. В 2017 году мы начали проводить исторические лекции, посвящённые революции 1917 года, которые в дальнейшем переросли в нижневартовский исторический клуб. Мы проводим его регулярно, Валерий Валентинович и Ольга Петровна являются активными участниками нашего клуба. Темы там поднимаются разные, например, «Рождественские традиции в России до революции 1917 года и после» или «Спецпереселенцы поневоле». Отдельная тема была посвящена гонениям на разные религии в нашем регионе. Были встречи, связанные с темами образования, культуры, например: «Почему русские не танцуют свои танцы?». Это была замечательная встреча, на которую мы пригласили специалистов. Танцевальный коллектив исполнял русские танцы, а профессиональный хореограф рассказывала о том, что в каждом танце есть душа народа и определённые движения в них появляются не просто так. Почему, например, у русских одно из движений – дроби? Это связано с тем, что в холодных краях танцы проводились в домах, места мало, сильно не разойдёшься – пространства нет. Поэтому приходится такое движение делать, оно заодно и согреться поможет. Она показывала эти движения как хореограф, объясняла их, потом мы смотрели танец. И вот, глядя на танец, мы и наши гости спрашивали друг у друга: что вы можете сказать о русских? Русские – они какие, если у них такие танцы? А потом мы водили хороводы, тоже со специалистом, который умеет это делать, это наша сестра. Во время хороводов мы познакомились с группой людей, которые тоже занимаются русскими хороводами.

Танцевальный коллектив исполнял русские танцы, а профессиональный хореограф рассказывала о том, что в каждом танце есть душа народа и определённые движения в них появляются не просто так.

На встрече «Почему русские не танцуют свои танцы?»
На встрече «Почему русские не танцуют свои танцы?»

Одна из наших встреч была посвящена картине Александра Иванова «Явление Христа народу», эту встречу проводил преподаватель СФИ из Москвы, искусствовед Александр Михайлович Копировский. Некоторое время наши встречи проходили в доме причта при храме Николая Чудотворца на окраине города. У нас было хорошее общение со священником этого храма отцом Владимиром. Там было большое пространство, куда можно было приглашать много гостей. Для нас важно говорить на темы, связанные с церковью, с культурой, особенно когда это происходит на церковной территории, в специально посвящённом просветительским целям пространстве.

Беседовала Анастасия Наконечная

————

1 Здесь уместно будет вспомнить, что 20 декабря 2019 года на Епархиальном собрании города Москвы Святейший патриарх Кирилл сказал: «Полагаю возможным, чтобы там, где общины к этому готовы, апостольские и паремийные чтения, которые нередко наиболее сложны для понимания, звучали на русском языке. То же касается чтения Евангелия при совершении треб и при уставном прочтении всего текста Четвероевангелия на Страстной седмице, которое на практике нередко распределяется на весь Великий пост. При этом настоятелям следует прислушиваться к своим приходам: где-то введение упомянутых практик будет воспринято с благодарностью, а где-то может вызвать неприятие, обусловленное иной многолетней привычкой».

Кифа № 2 (294), февраль 2023 года