gazetakifa.ru
ИЗДАНИЕ ПРЕОБРАЖЕНСКОГО
СОДРУЖЕСТВА БРАТСТВ

Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви 
 
Главная страница arrow Язык Церкви  
Язык Церкви

К.А. МозговРазговор о языке нельзя вести на уровне мифов и идеологем

25 января 2012 года в Институте русского языка им. В.В. Виноградова РАН в рамках XX Международных Рождественских образовательных чтений состоялась секция «Проблемы функционирования церковнославянского языка в начале XXI века» под председательством протоиерея Василия Строганова, настоятеля Храма Вознесения Господня на Никитской (Малое Вознесение) и доктора филологических наук, профессора Ирины Владимировны Бугаевой, завкафедрой русского языка и культуры речи РГАУ-МХСА им. К.А. Тимирязева.

КИФА №2(140) февраль 2012 года   
Подробнее >>
 

Свт. ИннокентийЦерковнославянский или русский? - Якутский!

Церковные СМИ о переводе богослужения

Одной из наиболее интересных публикаций, связанных с проблемой перевода богослужения, стало большое интервью епископа Якутского и Ленского Романа «Нести слово Божие на родном языке», посвященное новому переводу литургии на якутский язык.

КИФА №1(139) январь 2012 года   
Подробнее >>
 

Богослов.руИнтернет-дискуссия на портале «Богослов» закончилась вничью

В конце сентября мы рассказали читателям о том, как идет дискуссия о богослужебном языке на портале «Богослов.ру». Напомним, что на конец сентября число комментариев в дискуссии приближалось к девятистам... Что же произошло за минувшие три с лишним месяца?

КИФА №1(139) январь 2012 года   
Подробнее >>
 

Кирилл и МефодийЕсть ли надежда на диалог?

Среди разных материалов, связанных с темой понятного языка богослужения, следует отметить сочинение активной участницы различных интернет-форумов Н.Е. Афанасьевой. В своей статье «О "певческом" переводе Херувимской песни на русский и украинский языки архиепископа Тульчинского и Брацлавского Ионафана (Елецких)» автор предъявляет претензии церковному иерарху...
КИФА №12(134) сентябрь 2011 года   
Подробнее >>
 

Азбука«Не вводим ли мы новую ересь?»

Обзор комментариев к статье прот. Сергия Правдолюбова «Ради мира церковного...»

Внук новомученика отец Сергий Правдолюбов, преподаватель литургики Свято-Тихоновского института, сегодня предлагает отказаться от понимания того, что поется и читается в храме. Он говорит: «Покушение на церковнославянский язык - это покушение на нашу национальную идентичность; отказаться от церковнославянского языка значит отказаться от нас самих»...

КИФА №12(134) сентябрь 2011 года   
Подробнее >>
 

Язык богослуженияВозьмем ли мы на себя ответственность за бездействие

Статья преподавателя Свято-Филаретовского института Кирилла Мозгова о языке богослужения и анализ последовавшей за ней дискуссии

За две с небольшим недели к статье появилось 37 комментариев. Статистически картина дискуссии в миниатюре воспроизводит обсуждение Проекта Межсоборного присутствия (наши читатели, наверное, помнят обзор, опубликованный в прошлом номере ЯЦ).

КИФА №12(134) сентябрь 2011 года   
Подробнее >>
 

Свящ. Георгий КочетковЛюди разучились молиться умом

Комментарий к проекту документа «Церковнославянский язык в жизни РПЦ XXI века» ректора СФИ проф.-свящ. Георгия Кочеткова

На протяжении многих лет мне приходилось прямо и косвенно отвечать на вопросы, связанные с богослужебным языком. Очень много текстов на эту тему опубликовано, много было сделано, были изданы переводы в семи томах основных богослужебных текстов на русский язык и т.д. И всё-таки хочу сразу сказать, что когда я читал проект документа о церковнославянском языке в жизни Русской православной церкви XXI века, мне хотелось поблагодарить Бога.

КИФА №9(131) июль 2011 года   
Подробнее >>
 

Язык ЦерквиПроблема не только в языке

Одной из площадок обсуждения документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» стал портал «Богослов.ru», где за три недели появилось более полутысячи комментариев. Если проанализировать их, картина получается весьма интересная.

Прежде всего нужно сказать, что за полутысячей откликов стоит от силы полторы сотни человек; мнения разделились практически поровну. Однако это деление очень мало относится собственно к документу. 

КИФА №9(131) июль 2011 года   
Подробнее >>
 

Апостол ПавелМолитва должна стать жизнью верующего

Проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» был открыт для обсуждения и на странице Межсоборного присутствия РПЦ в Живом журнале

Надо сказать, что в целом документ оценивается как попытка сохранить status quo церковнославянского языка в РПЦ. Противники любых изменений восприняли его достаточно благожелательно, а многими, кто ожидал от него возможности сделать богослужение более понятным, русифицировать его или даже перевести на русский язык, он был воспринят как «неожиданно реакционный».

КИФА №9(131) июль 2011 года   
Подробнее >>
 

ImageДай Бог, чтобы участь «поставить последнюю точку» миновала нашу Церковь

Из выступлений участников круглого стола «"Пойте Богу нашему, пойте все разумно". Возвращение Часослова мирянам»

Сегодняшняя встреча, сегодняшняя дискуссия сочетает две эти темы: перевод богослужения и перевод Писания. Каждая из них сложна сама по себе; но когда речь идет и о том, и о другом вместе, сложность не просто удваивается - она удесятеряется.

КИФА №6(128) апрель 2011 года   
Подробнее >>
 

ImageТема литургических переводов в публикациях последних двадцати лет

Сегодня, перед презентацией заключительного тома серии «Православное богослужение» мне пришло в голову обратиться к более широкому контексту и посмотреть - пускай и бегло, к чему неизбежно обязывает нас жанр газетной статьи - как затрагивалась тема перевода православного богослужения с церковнославянского на русский в различных изданиях в течение последних 20 лет.

КИФА №5(127) апрель 2011 года   
Подробнее >>
 

Свв. равноап. Кирилл и МефодийМожет быть, мы не все знаем про нашу церковь?

В интернете появляется всё больше материалов, ставящих проблему перевода богослужения

Сегодня набор аргументов против введения в богослужение русского языка представляется довольно стандартным. Церковнославянский язык признается священным в отличие от русского, которому отводится лишь функция бытового общения. 

КИФА №16(122) декабрь 2010 года   
Подробнее >>
 

Царь ДавидПсалтирь еврейская, греческая, славянская и русская

9 ноября 2010 года в СФИ была прочитана лекция М.Г. Селезнева «Псалтирь еврейская, греческая, славянская и русская».

На лекцию известного библеиста и библейского переводчика собрались студенты СФИ и учащиеся богословского колледжа при нем, а также выпускники и преподаватели института и колледжа.

КИФА №16(122) декабрь 2010 года   
Подробнее >>
 

ImageСвященнослужители и миряне о языке богослужения

На новостных сайтах и в блогах

На каком языке следует сегодня совершать богослужение - на русском, церковнославянском или каком-то другом? На этот вопрос попытались ответить несколько священнослужителей Русской православной церкви.

КИФА №6(112) апрель 2010 года   
Подробнее >>
 

Митр. Минский и Слуцкий Филарет «Не надо отрываться от корней»

Проф.-свящ. Георгий Кочетков о языке богослужения

- Признаете ли Вы, что в Русской церкви существует проблема языка? Как, по-Вашему, она должна решаться? Делается ли что-нибудь в этом направлении?

КИФА №6(112) апрель 2010 года   
Подробнее >>
 

ImageОб осмыслении и о «певческом» переводе херувимской песни

Иерархи Русской Церкви ещё до революции 1917 года не раз указывали на то, что довольно трудно передать русской фразой смысл и красоту церковнославянских богослужебных текстов, в частности, гимна «Иже херувимы»...
КИФА №1(107) январь 2010 года   
Подробнее >>
 

ImageНужна «новая певчая скрижаль»

Интервью с архиепископом Тульчинским и Брацлавским Ионафаном (Елецких)

«Кифа»: Когда и почему Вы задумались об изложении богослужебных текстов на родном языке?

Архиепископ Ионафан: Я люблю церковнославянское богослужение. Его необходимо лелеять и беречь в Церкви как старушку-мать. Мысль же изложить богослужебные тексты по-русски пришла мне еще в бытность мою архиереем на Сумской кафедре в начале 90-х годов.

КИФА №15(105) ноябрь 2009 года   
Подробнее >>
 

ImageЕсли мы спокойно будем взирать на нашу церковную историю, многие вопросы будут разрешаться сами собой

Интервью с протоиереем Димитрием Карпенко

 «Кифа»: Известно, что отношение к проблеме перевода богослужения очень неоднозначное, прежде всего в Русской православной церкви, но, тем не менее, новый выпуск литургических переводов о. Георгия Кочеткова - «Православное богослужение» - очень быстро расходится и наибольший интерес к нему проявляют священнослужители. Как Вам кажется, что может в первую очередь интересовать священнослужителей в этих изданиях?

КИФА №15(105) ноябрь 2009 года   
Подробнее >>
 

ImageПочему не «давайте все учить церковнославянский», а «давайте переводить»

Ответы свящ. Георгия Кочеткова на вопросы о переводе богослужения

«Кифа»: Презентация сборников из серии «Православное богослужение» проходит не в первый раз. Все они были очень разными: где-то звучало много критики, где-то была оживленная дискуссия, где-то много говорилось о самом переводе. А что Вы можете сказать о последней презентации? Чем она Вам запомнилась?

КИФА №15(105) ноябрь 2009 года   
Подробнее >>
 

ImageБез вхождения в смысл богослужения христианская жизнь никогда не станет «общим делом»

Интервью с кандидатом филологических наук, преподавателем догматики СФИ Давидом Гзгзяном

 - Давид Мкртичевич, те два тома переводов богослужения, которые были представлены на состоявшейся 26 апреля презентации, содержат чинопоследования таинств (кроме литургии, которой посвящены второй и третий тома).

КИФА №6(96) апрель 2009 года   
Подробнее >>
 
<< [Первая] < [Предыдущая] 1 2 [Следующая] > [Последняя] >>

Результаты 1 - 20 из 32
Наверх! Наверх!
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Majordomo.ru - надёжный хостинг Яндекс цитирования